- Fokusthemen: Digitale Linguistik, Historische Linguistik, Maschinelle Sprachverarbeitung und Maschinelles Lernen
- Mitglied in UZH-Verbünden: NCCR Evolving Language, UFSP Sprache und Raum (SpuR)
Publikationen
Eigene Publikationsliste und ZORA-Abfrage
ZORA Publication List
Download Options
Publications
-
LLM-based Translation Across 500 Years. The Case for Early New High German. In: 20th Conference on Natural Language Processing (KONVENS 2024), Wien, Österreich, 10 September 2024 - 13 September 2024. Association for Computational Linguistics, 368-375.
-
SwissText 2024 Shared Task: Automatic Classification of the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs) and Their Targets in English Scientific Abstracts. In: Proceedings of the 9th edition of the Swiss Text Analytics Conference, Chur, Switzerland, 10 Juni 2024 - 11 Juni 2024. Association for Computational Linguistics, 193-197.
-
SDG Classification Using Instruction-Tuned LLMs. In: Proceedings of the 9th edition of the Swiss Text Analytics Conference, Chur, Switzerland, 10 Juni 2024 - 11 Juni 2024. Association for Computational Linguistics, 148-156.
-
Tracing Linguistic Footprints of ChatGPT Across Tasks, Domains and Personas in English and German. In: The 9th edition of the Swiss Text Analytics Conference, Chur, Switzerland, 10 Juni 2024 - 11 Juni 2024. Association for Computational Linguistics, 102-112.
-
LLM-based Machine Translation and Summarization for Latin. In: Third Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages -- LT4HALA (at LREC/COLING), Torino, 25 May 2024.
-
Multilingual Workflows in Bullinger Digital: Data Curation for Latin and Early New High German. Journal of Open Humanities Data, 10(12):12.
-
Machine vs. Human: Exploring Syntax and Lexicon in German Translations, with a Spotlight on Anglicisms. In: The 24th Nordic Conference on Computational Linguistics (NoDaLiDa), Tórshavn, Faroe Islands, 23 May 2023 - 25 May 2023. University of Tartu Library, 215-227.
-
Bullingers Briefwechsel zugänglich machen: Stand der Handschriftenerkennung. In: DHd 2023, Trier, 13 March 2023 - 17 March 2023.
-
Lessons Learnt from Bullinger Digital. In: Open Up Digital Editions Conference 2024, Zurich, 24 January 2024 - 26 January 2024. Center Digital Editions & Edition Analytics (University Library Zurich) and Research and Infrastructure Support RISE (University of Basel), 75-76.
-
The Adaptability of a Transformer-Based OCR Model for Historical Documents. In: Document Analysis and Recognition -- ICDAR 2023 Workshops, San José, 2023. Springer, 34-48.
-
European Language Equality - Report on the German Language. Berlin, Germany: European Language Equality (ELE).
-
Language Report German. In: Rehm, Georg; Way, Andy. European Language Equality: A Strategic Agenda for Digital Language Equality. Cham: Springer International Publishing, 147-150.
-
Binomials in Swedish corpora – ‘Ordpar 1965’ revisited. In: Volodina, Elena; Dannélls, Dana; Berdicevskis, Aleksandrs; Forsberg, Markus; Virk, Shafqat. Live and Learn : Festschrift in honor of Lars Borin. Göteborg: Department of Swedish, Multilingualism and Language Technology, University of Gothenburg, 139-144.
-
Transformer-based HTR for Historical Documents. In: Workshop on Computational Methods in the Humanities 2022, Lausanne, 9 Juni 2022 - 10 Juni 2022.
-
A Multilingual Simplified Language News Corpus. In: 2nd Workshop on Tools and Resources to Empower People with REAding DIfficulties (READI) within the 13th Language Resources and Evaluation Conference, Marseille, France, 24 June 2022. European Language Resources Association, 25-30.
-
Evaluation of HTR models without Ground Truth Material. In: LREC 2022, Marseille, 21 June 2022 - 23 June 2022, European Language Resources Association.
-
Nunc profana tractemus. Detecting Code-Switching in a Large Corpus of 16th Century Letters. In: Proceedings of LREC-2022, Marseille, 21 June 2022 - 26 June 2022, LREC.
-
Improving Specificity in Review Response Generation with Data-Driven Data Filtering. In: Proceedings of the Fifth Workshop on e-Commerce and NLP (ECNLP 5), Dublin, Ireland, 26 May 2022, Association for Computational Linguistics.
-
Ein Briefwechsel-Korpus des 16. Jahrhunderts in Frühneuhochdeutsch. In: Kupietz, Marc; Schmidt, Thomas. Neue Entwicklungen in der Korpuslandschaft der Germanistik. Tübingen: Narr Francke Attempto GmbH + Co. KG, 33-42.
-
Machine Translation of 16th Century Letters from Latin to German. In: Second Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (LT4HALA 2022), Marseille, 25 Juni 2022. LREC, 43-50.
-
WikiFlash: Generating Flashcards from Wikipedia Articles. In: Mantoro, T; et al. Neural Information Processing. ICONIP 2021. Lecture Notes in Computer Science. Cham: Springer, 138-149.
-
Binomial adverbs in Germanic and Romance Languages : A corpus-based study. In: Lavid-López, Julia; Maíz-Arévalo, Carmen; Zamorano-Mansilla, Juan Rafael. Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age : Recent advances and explorations. Amsterdam: John Benjamins, 326-342.
-
Ranking Georeferences for Efficient Crowdsourcing of Toponym Annotations in a Historical Corpus of Alpine Texts. In: 5th Swiss Text Analytics Conference (SwissText) & 16th Conference on Natural Language Processing (KONVENS), Zurich, 23 June 2020 - 25 June 2020. CEUR-WS, online.
-
Harmonization Sometimes Harms. In: Proceedings of the 5th Swiss Text Analytics Conference (SwissText) & 16th Conference on Natural Language Processing (KONVENS), Winterthur, 23 June 2020 - 25 June 2020, swisstext-and-konvens-2020.
-
How Much Data Do You Need? About the Creation of a Ground Truth for Black Letter and the Effectiveness of Neural OCR. In: Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference, Marseille, 1 May 2020 - 2 May 2020. ACL Anthology, 3551-3559.
-
Historical Newspaper Content Mining: Revisiting the impresso Project's Challenges in Text and Image Processing, Design and Historical Scholarship. In: Digital Humanities 2020, Ottawa, 22 July 2020 - 2020.
-
Benchmarking Data-driven Automatic Text Simplification for German. In: Gala, Nuria; Wilkens, Rodrigo. Proceedings of the 1st Workshop on Tools and Resources to Empower People with REAding DIfficulties (READI). Marseille: European Language Resources Association, 41-48.
-
An Empirical Analysis of Linguistic, Typographic, and Structural Features in Simplified German Texts. In: Sixth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2019), Bari, 13 November 2019 - 15 November 2019, CLiC-it.
-
Geotagging a diachronic corpus of alpine texts: comparing distinct approaches to toponym recognition. In: RANLP 2019, Workshop on Language technology for digital historical archives with a special focus on Central-, (South-)Eastern Europe, Middle East and North Africa, Varna, Bulgaria, 5 September 2019. RANLP, 11-18.
-
Post-editing Productivity with Neural Machine Translation: An Empirical Assessment of Speed and Quality in the Banking and Finance Domain. In: Machine Translation Summit XVII, Dublin, Ireland, 19 August 2019 - 23 August 2019, 267-272.
-
Modelling Large Parallel Corpora: The Zurich Parallel Corpus Collection. In: Challenges in the Management of Large Corpora (CMLC-7), Cardiff, Wales, 22 Juli 2019 - 22 Juli 2019.
-
Has Machine Translation Achieved Human Parity? A Case for Document-level Evaluation. In: Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Brussels, Belgium, 31 October 2018 - 4 November 2018. Association for Computational Linguistics, 4791-4796.
-
Cutter – a Universal Multilingual Tokenizer. In: Swiss Text Analytics Conference, Winterthur, 12 June 2018 - 13 June 2018. CEUR-WS, 75-81.
-
mtrain: A Convenience Tool for Machine Translation. In: Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Alacant, Spain, 28 May 2018 - 30 May 2018. Universitat d'Alacant, 357.
-
Parallel Corpora, Terminology Extraction and Machine Translation. In: 16. DTT-Symposion. Terminologie und Text(e), Mannheim, 22 March 2018 - 24 March 2018, 3-14.
-
A multilingual gold standard for translation spotting of German compounds and their corresponding multiword units in English, French, Italian and Spanish. In: Mitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Corpas Pastor, Gloria; Seretan, Violeta. Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology. Amsterdam: John Benjamins, 125-145.
-
Crowdsourcing the OCR Ground Truth of a German and French Cultural Heritage Corpus. Journal for Language Technology and Computational Linguistics, 33(1):25-47.
-
Multi-word Adverbs – How well are they handled in Parsing and Machine Translation?. In: The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2017), London, 14 November 2017 - 14 November 2017.
-
Lessons from a Massive Open Online Course (MOOC) on Natural Language Processing for Digital Humanitie. In: Teaching NLP for Digital Humanitie, Berlin, 12 September 2017 - 12 September 2017, 17-22.
-
Multilingwis2 – Explore Your Parallel Corpus. In: Proceedings of the 21st Nordic Conference on Computational Linguistics, NoDaLiDa, Gothenburg, Sweden, 22 May 2017 - 24 May 2017. Linköping University Electronic Press, Linköpings universitet, 247-250.
-
Crossing Sentence Boundaries in Statistical Machine Translation. In: MultiLingual, December 2016, p.50-52.
-
Building a Corpus of Multi-lingual and Multi-format International Investment Agreements. In: 29th International Conference on Legal Knowledge and Information Systems (Jurix), Nice, December 2016. I O S Press, 203-206.
-
Rule-based Automatic Text Simplification for German. In: 13th Conference on Natural Language Processing (KONVENS 2016), Bochum, Germany, 19 September 2016 - 21 September 2016, s.n..
-
Bi-particle adverbs, PoS-tagging and the recognition of german separable prefix verbs. In: KONVENS 2016, Bochum, 19 September 2016 - 21 September 2016.
-
Building a Parallel Corpus on the World's Oldest Banking Magazine. In: KONVENS, Bochum, 19 September 2016 - 21 September 2016, s.n..
-
Crowdsourcing an OCR Gold Standard for a German and French Heritage Corpus. In: Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), Portorož, Slovenia, 23 May 2016 - 28 May 2016. European Language Resources Association (ELRA), 975-982.
-
Efficient Exploration of Translation Variants in Large Multiparallel Corpora Using a Relational Database. In: 4th Workshop on the Challenges in the Management of Large Corpora, Portorož, 28 May 2016 - 28 May 2016, 20-23.
-
Multilingwis – A Multilingual Search Tool for Multi-Word Units in Multiparallel Corpora. In: Corpas Pastor, Gloria. Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives/Fraseología computacional y basada en corpus: perspectivas monolingües y multilingües. Geneva: Tradulex, n/a.
-
Detecting Document-level Context Triggers to Resolve Translation Ambiguity. In: Second Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Lisbon, 17 September 2015, s.n..
-
Leveraging Compounds to Improve Noun Phrase Translation from Chinese and German. In: ACL-IJCNLP 2015 Student Research Workshop, Beijing, China, 28 July 2015.
-
Pre-reordering for Statistical Machine Translation of Non-fictional Subtitles. In: The 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2015), Antalya, Turkey, May 2015, s.n..
-
Reflections and a Proposal for a Query and Reporting Language for Richly Annotated Multiparallel Corpora. In: Gintare, Grigonyte; Clematide, Simon; Utka, Andrius; Volk, Martin. Proceedings of the Workshop on Innovative Corpus Query and Visualization Tools at NODALIDA 2015, May 11-13, 2015, Vilnius, Lithuania. Linköping, Sweden: Linköping University Electronic Press, Linköpings universitet, 6-16.
-
Detecting Code-Switching in a Multilingual Alpine Heritage Corpus. In: Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching, Doha, Qatar, 25 October 2014. Association for Computational Linguistics, 24-33.
-
Cleaning the Europarl Corpus for Linguistic Applications. In: Konvens 2014, Hildesheim, 8 October 2014 - 10 October 2014, Stiftung Universität Hildesheim.
-
Enforcing Consistent Translation of German Compound Coreferences. In: Konvens, Hildesheim, Germany, 8 October 2014 - 10 October 2014, s.n..
-
Evaluating the fully automatic multi-language translation of the Swiss avalanche bulletin. In: Fourth Workshop on Controlled Natural Language (CNL), Galway, Ireland, 20 August 2014 - 22 August 2014. s.n., 44-54.
-
Innovations in parallel corpus search tools. In: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14), Reykjavik, 26 May 2014 - 31 May 2014, European Language Resources Association (ELRA).
-
Reconstructing Complete Lemmas for Incomplete German Compounds. In: International Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL), Darmstadt, 25 September 2013 - 27 September 2013, 1-13.
-
Exploiting Synergies Between Open Resources for German Dependency Parsing, POS-tagging, and Morphological Analysis. In: Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2013), Hissar, Bulgaria, 7 September 2013 - 13 September 2013, 601-609.
-
Statistical machine translation for automobile marketing texts. In: Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, 2 September 2013 - 6 September 2013, 265-272.
-
Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment. In: MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, Nice, 2 September 2013 - 2 September 2013, 83-91.
-
Building a German/Simple German Parallel Corpus for Automatic Text Simplification. In: The Second Workshop on Predicting and Improving Text Readability for Target Reader Populations (PITR 2013), Sofia, Bulgaria, 8 August 2013.
-
Mining for Domain-specific Parallel Text from Wikipedia. In: Proceedings of the Sixth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 2013 - August 2013, 112-120.
-
Combining statistical machine translation and translation memories with domain adaptation. In: NODALIDA 2013, Nordic Conference of Computational Linguistics, Oslo, Norway, 22 Mai 2013 - 24 Mai 2013. Linköping University Electronic Press, 331-341.
-
Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology. Perspectives: Studies in Translatology, 21(4):595-610.
-
Statistical machine translation of subtitles: From OpenSubtitles to TED. In: Gurevych, Iryna; Biemann, Chris; Zesch, Torsten. Language Processing and Knowledge in the Web. Berlin Heidelberg: Springer, 132-138.
-
Using parallel treebanks for machine translation evaluation. In: The 11th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories, Lisbon, Portugal, 30 November 2012 - 1 December 2012, 145-156.
-
Term evolution: use of biomedical terminologies. In: AAAI-2012 Fall Symposium on Information Retrieval and Knowledge Discovery in Biomedical Text, Arlington, 3 November 2012 - 5 November 2012. AAAI, 79-80.
-
Change of biomedical domain terminology over time. In: Human Language Technologies – The Baltic Perspective (Baltic HLT 2012), Tartu, 4 October 2012 - 5 October 2012. I O S Press, 74-81.
-
From subtitles to parallel corpora. In: The 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, 28 May 2012 - 30 May 2012. European Association for Machine Translation, 3-6.
-
Semi-automatic annotation of semantic relations in a Swiss German sign language lexicon. In: 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon, LREC 2012, Istanbul, 21 May 2012 - 27 May 2012, 31-36.
-
Towards a Wikipedia-extracted alpine corpus. In: The Fifth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Istanbul, Turkey, 26 May 2012 - 26 May 2012.
-
Parallel treebanking Spanish-Quechua: How and how well do they align?. In: The 10th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT10), Heidelberg, Germany, 6 January 2012 - 7 January 2012. CSLI Publications, online.
-
Digging for names in the mountains: Combined person name recognition and reference resolution for German alpine texts. In: 5th Language & Technology Conference, Poznan, Poland, 25 November 2011 - 27 November 2011.
-
Word-aligned parallel text : a new resource for contrastive language studies. In: Supporting Digital Humanities, Conference 2011, Copenhagen, Denmark, 17 November 2011 - 18 November 2011.
-
From historic books to annotated XML: Building a large multilingual diachronic corpus. In: Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2011, Hamburg, Germany, 28 September 2011 - 30 September 2011, 75-80.
-
From multilingual web-archives to parallel treebanks in five minutes. In: Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2011, Hamburg, Germany, 28 September 2011 - 30 September 2011, 57-62.
-
Reducing OCR errors in Gothic-script documents. In: 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), Hisar, 16 September 2011, 97-103.
-
Reducing OCR errors in Gothic-script documents. ERCIM News, (86):29-30.
-
The Text+Berg corpus: an alpine french-german parallel resource. In: TALN 2011, Montpellier, 27 June 2011 - 1 July 2011.
-
Combining semantic and syntactic generalization in example-based machine translation. In: EAMT 2011, Leuven, Belgium, 30 May 2011 - 31 May 2011, 209-216.
-
Iterative, MT-based sentence alignment of parallel texts. In: NODALIDA 2011, Nordic Conference of Computational Linguistics, Riga, 11 May 2011 - 13 May 2011.
-
Disambiguation of English contractions for machine translation of TV subtitles. In: NODALIDA 2011, Nordic Conference of Computational Linguistics, Riga, 11 May 2011 - 13 May 2011.
-
MT-based sentence alignment for OCR-generated parallel texts. In: The Ninth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2010), Denver, 31 October 2010 - 4 November 2010.
-
Machine translation of TV subtitles for large scale production. In: Second Joint EM+/CNGL Workshop, Denver, 4 November 2010, 53-62.
-
Reducing OCR errors by combining two OCR systems. In: ECAI 2010 Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTeCH 2010), Lisbon, Portugal, 16 August 2010, 61-65.
-
Combining parallel treebanks and geo-tagging. In: Fourth Linguistic Annotation Workshop (LAW IV), Uppsala, 15 July 2010 - 16 July 2010.
-
Challenges in building a multilingual alpine heritage corpus. In: seventh international conference on Language Resources and Evaluation (LREC), Malta, 19 May 2010 - 21 May 2010.
-
Towards mapping of alpine route descriptions. In: GIR'10: 6th Workshop on Geographic Information Retrieval, Zurich, Switzerland, 18 February 2010 - 19 February 2010, 15-16.
-
Nominal anaphora. Can we tame the beasts?. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching Answers : Festschrift in Honour of Michael Hess on the Occasion of His 60th Birthday. Münster: Monsenstein und Vannerdat, 77-84.
-
A Target-Driven Evaluation of Morphological Components for German. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching Answers -- Festschrift in Honour of Michael Hess on the Occasion of his 60th birthday. Münster: MV-Wissenschaft, 85-99.
-
Datorerna råpluggar översättning. Språktidningen, 5:58-61.
-
Natural language processing in law - change we need. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching Answers: Festschrift in Honour of Michael Hess on the Occasion of His 60th Birthday. Münster, Germany: Monsenstein und Vannerdat, 11-19.
-
Maschinelle und computergestützte Übersetzung. In: Carstensen, K U. Computerlinguistik und Sprachtechnologie. Eine Einführung. Heidelberg: Spektrum, 642-658.
-
A morpho-syntactic generation service for German glossary entries. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching Answers: Festschrift in Honour of Michael Hess on the Occasion of His 60th Birthday. Münster, Germany: Monsenstein und Vannerdat, 33-43.
-
Modelling relevance-driven language evolution. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching Answers: Festschrift in Honour of Michael Hess on the Occasion of His 60th Birthday. Münster, Germany: Monsenstein und und Vannerdat, 49-56.
-
A New Hybrid Dependency Parser for German. In: Chiarcos, Christian; de Castilho, Richard Eckart; Stede, Manfred. Von der Form zur Bedeutung: Texte automatisch verarbeiten / From Form to Meaning: Processing Texts Automatically. Proceedings of the Biennial GSCL Conference 2009. Tübingen: Narr, 115-124.
-
Detecting Protein-Protein Interactions in Biomedical Literature Using a Parser. In: Clematide, Simon; Klenner, Manfred; Volk, Martin. Searching Answers. Münster: MV Verlag, 109-118.
-
How many mountains are there in Switzerland? Explorations of the SwissTopo name list. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching answers: A festschrift for Michael Hess on the occasion of his 60th birthday. Münster: Monsenstein und Vannerdat, 127-140.
-
A framework for constituent-dependency conversion. In: 8th Conference on Treebanks and Linguistic Theories, Milano, 2009.
-
ACE can be described by itself. In: Clematide, S; Klenner, M; Volk, Martin. Searching Answers: Festschrift in honour of Michael Hess on the occasion of his 60th birthday. Münster, Germany: Monsenstein und und Vannerdat, 45-48.
-
Using linguistic annotations in statistical machine translation of film subtitles. In: Nodalida, Odense, 2009.
-
A Quechua-Spanish parallel treebank. In: 7th Conference on Treebanks and Linguistic Theories, Groningen, 2009.
-
Classifying named entity in an alpine heritage corpus. Künstliche Intelligenz:40-43.
-
Extending the TIGER query language with universal quantification. In: KONVENS 2008: 9. Konferenz zur Verarbeitung natürlicher Sprache, Berlin, Germany, 30 September 2008 - 2 October 2008, 5-17.
-
Human judgements in parallel treebank alignment. In: COLING Workshop on Human Judgements in Computational Linguistics, Manchester, UK, 23 August 2008.
-
The automatic translation of film subtitles: a machine translation success story?. In: Nivre, J; Dahllöf, M; Megyesi, B. Resourceful Language Technology: Festschrift in Honor of Anna Sågvall Hein. Uppsala, Sweden: Uppsala University, 202-214.
-
Using the Stockholm TreeAligner. In: 6th Workshop on Treebanks and Linguistic Theories, Bergen, 2007.
-
Alignment tools for parallel treebanks. In: GLDV Frühjahrstagung, Tübingen, Germany, 2007.
-
Automatic phrase alignment. Using statistical n-gram alignment for syntactic phrase alignment. In: 6th Workshop on Treebanks and Linguistic Theories, Bergen, 2007.
-
A search tool for parallel treebanks. In: ACL Workshop on Linguistic Annotation, Prague, 2007.
-
Evaluating MT with translations or translators: what is the difference?. In: MT-Summit, Copenhagen, 2007.
-
Frame-Semantic Annotation on a Parallel Treebank. In: Nodalida Workshop on Building Frame Semantics Resources for Scandinavian and Baltic Languages, Tartu, 2007.
-
Comparing French PP-attachment to English, German and Swedish. In: Nodalida Workshop on Building Frame Semantics Resources for Scandinavian and Baltic Languages, Tartu, 2007.
-
Phrase alignment in parallel treebanks. In: 5th Workshop on Treebanks and Linguistic Theories, Prague, 2006.
-
XML-based phrase alignment in parallel treebanks. In: EACL Workshop on Multi-dimensional Markup in Natural Language Processing, Trento, 2006.
-
How bad is the problem of PP-attachment? A comparison of English, German and Swedish. In: ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions, Trento, 2006.
-
Presentation and representation of parallel treebanks. In: Treebanking for Discourse and Speech. Proc. Of the {NODALIDA} 2005 Special Session on Treebanks for Spoken Language and Discourse, Joensuu, Finland, 20 May 2005 - 21 May 2005, 147-159.
-
Requirements for a parallel treebank search tool. In: GLDV-Conference, Bonn, Germany, 2005.
-
Treebanks: a whitepaper. In: Holmboe, H. Nordisk Sprogteknologi. Nordic Language Technology. Årbog for Nordisk Sprogteknologisk Forskningsprogram 2000-2004. Copenhagen: Museum Tusculanums Forlag, ?-?.
-
Teaching treebanking. In: Holmboe, H. Nordisk Sprogteknologi. Nordic Language Technology. Årbog for Nordisk Sprogteknologisk Forskningsprogram 2000-2004. Copenhagen: Museum Tusculanums Forlag, 143-159.
-
Enriching an ontology with WordNet based on similarity measures. In: MEANING-2005 Workshop, Trento, 2005.
-
Evaluation resources for concept-based cross-lingual information retrieval in the medical domain. In: LREC-2004, Lisbon, Portugal, 2004.
-
Automatic node insertion for treebank deepening. In: Third Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT) 2004, Tübingen, Germany, 2004.
-
Bootstrapping parallel treebanks. In: Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC) at COLING, Genève, 2004.
-
A cross-language document retrieval system based on semantic annotation. In: EACL, Budapest, Hungary, 2003.
-
Semantic relations in concept-based cross-language medical information retrieval. In: Workshop on Adaptive Text Extraction and Mining, Cavtat_Dubrovnik, 2003.
-
Ontologies in cross-language information retrieval. In: 2nd Conference on Professional Knowledge Management, Luzern, 2003.
-
German prepositions and their kin. A survey with respect to the resolution of PP attachment ambiguities. In: Workshop on The Linguistic Dimensions of Prepositions and their Use in Computational Linguistics Formalisms and Applications, Toulouse, 2003.
-
Using the web as corpus for linguistic research. In: Pajusalu, R; Hennoste, T. ähendusepüüdja. Catcher of the Meaning. A Festschrift for Professor Haldur Õim. Tartu: University of Tartu, 1-10.
-
Combining unsupervised and supervised methods for PP attachment disambiguation. In: COLING-2002, Taipeh, 2002.
-
The length factor in automatic bilingual terminology extraction. In: 6th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering, Nancy, 2002.
-
Semantic annotation for concept-based cross-language medical information retrieval. International Journal of Medical Informatics, 67(1-3):97-112.
-
A systematic evaluation of concept-based cross-language information retrieval in the medical domain. In: 3rd Dutch-Belgian Information Retrieval Workshop, Leuven, 2002.
-
Linguistische und semantische Annotation eines Zeitungskorpus. In: GLDV-Jahrestagung, Giessen, 28 March 2001 - 30 March 2001, 201-209.
-
Learn-filter-apply-forget. Mixed approaches to named entity recognition. In: 6th International Workshop on Applications of Natural Language for Informations Systems, Madrid, Spain, 2001.
-
Exploiting the WWW as a corpus to resolve PP attachment ambiguities. In: Corpus Linguistics, Lancaster, 2001.
-
LUIS - Ein natürlichsprachliches, universitäres Informationssystem. In: Unternehmen Hochschule, Wien, 2001, 115-126.
-
Scaling up: using the WWW to resolve PP attachment ambiguities. In: Proc. of Konvens-2000, Ilmenau, 2000.
-
Evaluating translation quality as input to product development. In: Proc. of Second Int. Conference On Language Resources And Evaluation, Athens, 2000.
-
Choosing the right lemma when analysing German nouns. In: Multilinguale Corpora: Codierung, Strukturierung, Analyse. 11. Jahrestagung der GLDV, Frankfurt, 1999.
-
Aspects of the translation of English subordinate clauses into German. In: Problems and Potential of English-to-German MT systems. Workshop at the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Chester, 1999.
-
Adding manual constraints and lexical look-up to a brill-tagger for German. In: ESSLLI-98 Workshop on Recent Advances in Corpus Annotation, Saarbrücken, 1998.
-
Comparing a statistical and a rule-based tagger for German. In: Proc. of KONVENS-98, Bonn, 1998.
-
Das Evaluieren von Software für die maschinenunterstützte Übersetzung. In: Équivalences 97 - Die Akten. Computerwerkzeuge am Übersetzer-Arbeitsplatz: Theorie und Praxis. Bern: ASSTI, 105-117.
-
Statistische Verfahren zur Zuordnung von Präpositionalphrasen. In: KONVENS-98, Bonn, Germany, 1998 - 1998.
-
Zur Problematik der maschinellen Übersetzung von Nebensätzen zwischen den Sprachen Englisch und Deutsch. In: Evaluation of the Linguistic Performance of Machine Translation Systems. Proceedings of the Workshop at the KONVENS-98, Bonn, Germany, 1998 - 1998.
-
Markup of a Test Suite with SGML. In: Nerbonne, J. Linguistic Databases. Stanford: Center for the Study of Language and Information,, 59-76.
-
The automatic translation of idioms. Machine translation vs. translation memory systems. In: Weber, Nico. Machine translation: theory, applications, and evaluation. An assessment of the state of the art. St. Augustin: Gardez!-Verlag, 167-192.
-
Experiences with the GTU grammar development environment. In: Workshop on Computational Environments For Grammar Development And Linguistic Engineering at the ACL/EACL Joint Conference, Madrid, Spain, 11 July 1997 - 12 July 1997, 107-113.
-
Hybride NLP-Systeme und das Problem der PP-Anbindung. In: Berichtsband des Workshops, Freiburg, Germany, 1997.
-
Constraint Logic Programming for Computational Linguistics. In: Retoré, C. Logical Aspects of Computational Linguistics. Berlin: Springer, 406-425.
-
Probing the lexicon in evaluating commercial MT systems. In: Proceedings of the eighth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics. Madrid: European Chapter Meeting of the ACL, 112-119.
-
Parsing with ID/LP and PS rules. In: Natural Language Processing and Speech Technology. Results of the 3rd KONVENS Conference (Bielefeld), Berlin, 1996, 342-353.
-
Die Rolle der Valenz bei der Auflösung von PP-Mehrdeutigkeiten. In: Mehl, S. Präpositionalsemantik und PP-Anbindung. Duisburg: Gerhard-Mercator-Universität - GH - Duisburg, Institut für Informatik, 32-38.
-
Einsatz einer Testsatzsammlung im Grammar Engineering. 1995, University of Zurich, Faculty of Arts.
-
GTU - A workbench for the development of natural language grammars. In: Conference on Practical Applications of Prolog, Paris, France, 1995 - 1995.
-
Was ist Linguistic Engineering?. Künstliche Intelligenz, 8(4):15-22.
-
GTU - Eine Grammatik-Testumgebung. In: KONVENS-94, Vienna, Austria, 28 September 1994 - 30 September 1994, 427-430.